Web Design  »  Articoli  »  Web Writing 

Tradurre per il Web: consigli pratici per il web translator

di: Andrea Spila     02 Agosto 2002

I contenuti testuali che troviamo sul Web sono spesso tradotti. Questo vale soprattutto per i testi dei siti delle aziende multinazionali che nascono in lingua inglese e vengono poi tradotti nelle principali lingue occidentali. È forse questo il motivo per cui molti testi sul Web sono di difficile lettura, pieni di anglicismi e di terminologia tecnica in lingua inglese, caratterizzati da uno stile ;aziendalese» ormai standardizzato e facilmente prevedibile. Questo articolo nasce dalla mia esperienza di traduttore per il Web e intende proporre consigli pratici per chi traduce testi dall'inglese, soprattutto in ambito aziendale.

Il traduttore è uno scrittore

Il web writer inizia sempre da una pagina bianca (o da uno schermo vuoto, se preferite). Il traduttore web si trova invece di fronte a un testo già scritto da qualcun'altro. Fin qui le differenze. Per il resto, molta parte del lavoro di traduttori e scrittori per il Web è simile, dovendo entrambi produrre un testo finale facilmente fruibile sul nuovo medium online. Molti redattori web si trovano a dover tradurre testi dalla lingua inglese, il che è comprensibile se si pensa che, nonostante l'aumento dell'uso di altre lingue, nel 2001 il 52% dei testi in rete erano in inglese.

A volte si tratta di tradurre interi testi, come comunicati stampa, schede di prodotti, presentazioni aziendali, bilanci. A volte, più semplicemente, si traducono citazioni o informazioni pubblicati in lingua inglese. In tutti questi casi, il lavoro di chi traduce testi per il Web è solo apparentemente più semplice di quello della scrittura ex novo di contenuti. Si tratta in realtà di un lavoro creativo che richiede la stessa padronanza delle tecniche di scrittura online del web writer.

A volte ci si dimentica che un testo tradotto è un testo originale che deve vivere di vita propria nella nuova lingua. Il traduttore è uno scrittore e, come tale, deve essere in grado di creare contenuti di qualità, fruibili e leggibili come testi originali.

Guide Web design

Guida Architettura dell'Informazione

L'Architettura dell'informazione è la disciplina che permette di...

Guida Accessibilità dei siti Web pratica

La guida per progettare siti ad elevata accessibilità vi permetterà...

Guida Accessibilità dei siti Web teorica

Questa guida è finalizzata sostanzialmente a una conoscenza e a una...

Altre guide

Newsletter @Grafica e Web Design

Ogni settimana, direttamente nella tua e-mail: guide, articoli, tutorial e FAQ su Web Design e grafica per il Web.

Iscriviti alla newsletter

Altre newsletter

Corsi in aula

Corso Design e Usabilità dei siti

15 Febbraio 2010 a Milano
Disponibilità: 6 Posti

Corso Accessibilità siti Web

22 Marzo 2010 a Milano
Disponibilità: 7 Posti

Corso Accessibilità siti Web

01 Marzo 2010 a Roma
Disponibilità: 8 Posti